09:49

혼토니야메떼쿠다사이
Иногда мне кажется, что утренний чай с пирожными и книжкой я люблю больше, чем любого из людей. Хотя это утрированно, я люблю стольких хороших людей, ради которых отказалась бы от пирожных. Отказалась бы, а потом бы пилила их всю жизнь за это.
"Оттенки молока и меда" Коваль ещё не переведена : ( Книга на английском вышла в 2010, получила локус в 2011, а до сих пор никто даже не заявил, что книга выйдет в России. Это ну очень печально, потому что этот дебютный роман написан в стиле Сюзанны Кларк в новоявленном жанре фэнтези-реализма, удостоился столько премий, положительных отзывов, даже трейлер есть. Ничего из моих переводных хотелок не сбывается : (

@темы: ♦ life, ~literature

Комментарии
13.02.2012 в 13:57

Ну не грусти, дождемся) Ты "Дам из Грейс-Адье" читала?
13.02.2012 в 16:24

혼토니야메떼쿠다사이
я их читала ещё до "стренджа и норрелла"! до этого сборника я была в раздумьях на счет толстенной предыстории "дам", но потом все сомнения отпали, ты меня понимаешь. по правде сказать, я не так уж страдаю, я решила восполнить свой пробел в знании английской литературы 19 века, так что мне есть что почитать))
не перестаю удивляться, какие красивые обложки выходят за рубежом!
13.02.2012 в 17:43

Да, я их тоже раньше прочла и мне очень понравилось, особенно про Марию Стюарт.

Мне так книжки и не достались на раздачах, кстати)

Да, обложки не чета нашим.
13.02.2012 в 18:01

혼토니야메떼쿠다사이
о, мне тоже именно этот рассказ понравился! стюард как всегда злодейка, но какой изящный способ отомстить она выбрала!
жалость(( они просто бессовестные.
это потому что книги издаются в двух вариантах - в мягком и твердом переводе. мягкий переплет обычно оформляется дешево в издательскую серию, а вот твердый стоит тех денег, которые за него требуют. а у нас что дешево, что дорого, все входит в серийном оформлении. почти все.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии